< Példabeszédek 23 >
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol )
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.