< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.