< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ