< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.