< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.