< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.