< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.