< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.