< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.