< Példabeszédek 22 >

1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.

< Példabeszédek 22 >