< Példabeszédek 22 >
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
A good name is more desirable than great riches, and loving chen ·grace· is better than silver and gold.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
The rich and the poor have this in common: Adonai is the maker of them all.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
The result of humility and the fear of Adonai is wealth, kavod ·weighty glory·, and life.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
He who sows wickedness reaps vain striving of iniquity, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Divorce the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
He who 'ahav ·affectionately loves· purity of heart and speaks chen ·gracefully· is the king’s friend.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Adonai’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Adonai’s wrath will fall into it.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Turn your ear, and sh'ma ·hear obey· the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
That your trust may be in Adonai, I teach you today, even you.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
for Adonai will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.