< Példabeszédek 21 >
1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.