< Példabeszédek 21 >
1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.