< Példabeszédek 21 >

1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.

< Példabeszédek 21 >