< Példabeszédek 21 >

1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.

< Példabeszédek 21 >