< Példabeszédek 21 >

1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’ arrive qu’à la disette.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Példabeszédek 21 >