< Példabeszédek 21 >

1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.

< Példabeszédek 21 >