< Példabeszédek 21 >
1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
The king’s heart is in Adonai’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Every way of a man is right in his own eyes, but Adonai weighs the hearts.
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
To do righteousness and mishpat ·justice· is more acceptable to Adonai than sacrifice.
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
A high look, and a proud heart, the lamp candle of the wicked, is habitual sin ·missing the mark·.
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is mishpat ·just·.
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes.
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
It is joy to the upright to do mishpat ·justice·; but it is a destruction to the workers of vain striving of iniquity.
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
He who 'ahav ·affectionately loves· pleasure shall be a poor man. He who 'ahav ·affectionately loves· wine and oil shall not be rich.
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
The wicked is a ransom for the upright; the treacherous for the upright.
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
He who follows after righteousness and chesed ·loving-kindness· finds life, righteousness, and kavod ·weighty glory·.
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
There are those who covet greedily all day long; but the upright give and don’t withhold.
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
A false witness will perish, and a man who sh'ma ·hears obeys· speaks to eternity.
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Adonai.
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Adonai.