< Példabeszédek 21 >
1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。