< Példabeszédek 20 >
1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.