< Példabeszédek 20 >
1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.