< Példabeszédek 20 >

1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
“Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.

< Példabeszédek 20 >