< Példabeszédek 20 >

1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.

< Példabeszédek 20 >