< Példabeszédek 20 >
1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.