< Példabeszédek 20 >

1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。

< Példabeszédek 20 >