< Példabeszédek 2 >
1 Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem származik.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.