< Példabeszédek 2 >

1 Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem származik.
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.

< Példabeszédek 2 >