< Példabeszédek 2 >

1 Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem származik.
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.

< Példabeszédek 2 >