< Példabeszédek 19 >
1 Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki csak a lábával siet, hibázik.
It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
3 Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
6 Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
7 A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
9 A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
10 Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem illik a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
11 Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
12 Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
13 Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
14 A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
15 A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
16 A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
17 Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
18 Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény felőle; de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
19 A nagy haragú ember büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled haragját.
People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
21 Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
23 Az Úrnak félelme életre visz; és az ilyen megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
24 Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
25 Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
26 A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, mely téged arra visz, hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
29 A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.