< Példabeszédek 18 >
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.