< Példabeszédek 18 >
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Va tras sus propios deseos el que se separa (del amigo); todo su empeño consiste en pleitear.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Al necio no le gusta ser sensato, se deja llevar por los gustos de su corazón.
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Con la impiedad llega también la ignominia, y con la ignominia la deshonra.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, torrente caudaloso la fuente de la sabiduría.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
No está bien tener miramientos con el malvado, para torcer el derecho contra un justo.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Los labios del necio se meten en contiendas, y su boca provoca litigios.
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
La boca del necio es su ruina, y sus labios son un lazo para su alma.
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Las palabras del chismoso son como dulces bocados, penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Quien es remiso en sus labores, hermano es del que disipa sus bienes.
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Ciudadela fuerte es el nombre de Yahvé, en ella se refugia el justo y está seguro.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Las riquezas son para el rico una ciudad fuerte, en su fantasía le parecen una alta muralla.
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Antes de la caída se engríe el corazón humano, y a la gloria precede la humillación.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Quien responde antes de escuchar, muestra su insensatez y confusión.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
El espíritu sostiene al hombre en la flaqueza pero al espíritu abatido ¿quién lo sostendrá?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
El corazón prudente adquiere sabiduría, y el oído de los sabios busca doctrina.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Los presentes allanan al hombre el camino, y lo llevan a la presencia de los magnates.
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Inocente parece el que primero expone su causa, pero viene su adversario y lo examina.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
La suerte pone fin a las contiendas, y decide entre los poderosos.
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
Un hermano ofendido (resiste) más que una fortaleza, y sus querellas son como los cerrojos de una ciudadela.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
De los frutos de su boca sacia el hombre su vientre; se harta del producto de sus labios.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; cual sea su uso, tales serán los frutos que se comen.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
El que halla una esposa halla cosa buena, es un favor que le viene de Yahvé.
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Habla el pobre suplicando, mas el rico responde con aspereza.
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Amigos hay que solo sirven para perdición, pero hay también amigos más adictos que un hermano.