< Példabeszédek 18 >
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.