< Példabeszédek 18 >

1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Példabeszédek 18 >