< Példabeszédek 18 >
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.