< Példabeszédek 18 >
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.