< Példabeszédek 18 >
1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.