< Példabeszédek 17 >
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.