< Példabeszédek 17 >
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.