< Példabeszédek 17 >

1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< Példabeszédek 17 >