< Példabeszédek 17 >

1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.

< Példabeszédek 17 >