< Példabeszédek 17 >
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.