< Példabeszédek 17 >
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.