< Példabeszédek 17 >
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.