< Példabeszédek 17 >
1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Excellent speech is not fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
One who has a perverse heart does not find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.