< Példabeszédek 17 >

1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。
2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
4 A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
8 Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
一句責備話深入聰明人的心, 強如責打愚昧人一百下。
11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
寧可遇見丟崽子的母熊, 不可遇見正行愚妄的愚昧人。
13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
以惡報善的, 禍患必不離他的家。
14 Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
15 A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
愚昧人既無聰明, 為何手拿價銀買智慧呢?
17 Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
在鄰舍面前擊掌作保 乃是無知的人。
19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
20 Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
心存邪僻的,尋不着好處; 舌弄是非的,陷在禍患中。
21 A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚頑人的父毫無喜樂。
22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
23 A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地極。
25 Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
愚昧子使父親愁煩, 使母親憂苦。
26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
刑罰義人為不善; 責打君子為不義。
27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。

< Példabeszédek 17 >