< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.