< Példabeszédek 16 >

1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.

< Példabeszédek 16 >