< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.