< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.