< Példabeszédek 16 >
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.